Ihust ja Verest

« Tagasi artikli juurde    Artiklile on 1169 kommentaari.

toomas, 2005-10-28 11:11:16

(Meil katolikel on need kaks erinevat palvet.)

toomas, 2005-10-28 11:16:57

Täna mitte ei läinud, vaid tulin jalgsi Piritalt. Lugesin roosipärga ja Lasnamäe serval sain võtme Avemariale, kui seisin kõrgel, vaatasin alla lahele ja loodusele ning ütlesin soomekeelseid sõnu.

Ma ei saa Sinna midagi, et soome keel tähendab mulle ehtsust. Soome keel on mulle mittereligioosselt pühim keel, soome keelest tuleb Puhta Vaimu tunnetus, Kõiksuse Tühjuse tunnetus, Rahu ja Pühadus.

Ikkagi, mingis mõttes jumaldan Soomet ja soomlust iseendas.

Terve Maria, armoitettu, Jumala on kanssasi,
Siunattu olet naisten joukossa
Ja siunattu on kehosi hedelmä, Jeesus.

Pyhä Maria, Jumalanäiti,
Rukoile puolestamme nyt
Ja kuolemamme hetkellä.

Aamen.

toomas, 2005-10-28 11:20:47

Enne olin lugenud eestikeelse Roosipärjalõigu allpool, sealtsamast monumendi äärmiselt veerelt kui Prekestolilt (noh sellelt kõrgelt kaljult seal Norras - võrdlus pädeb selles mõttes, et seal serva peal seista tundus mehine ja ohtlik - hihii!)...

...Püha Vaim!...

autod sõitsid kahes suunas kesklinna ja Pirita vahet.

kaks luike lendasid.

pikalt.

jälgisin pilguga.

kuhu?

maandusid luigeparvest eraldi omaette kahekesi vette otse Laululava alla

b-b, toomas, 2005-10-28 11:22:03

Ood Soomele ja soomlusele oli võimas!
Võrreldav ehk Eino Leino ja tema oodiga Eestile ning eestlusele :)

toomas, 11:17, 2005-10-28 11:23:01

Palvetan Kingo eest ja soovin talle kõike head.

Minu poolt on kõik asjad andeks antud ja ka omalt poolt ära öeldud.

Mul pole enam midagi lisada.

b-b, 2005-10-28 11:23:16

Siis, kui oli too suur stoori Leinol Aino Kaldaga. Sygisene armastus tapab, ytles Leino..

toomas, b-b, 2005-10-28 11:24:30

Aitäh.

Midagi vägevat tuksub mus Soomele,
seda ei anna ma ära,
kuipalju enam eestlaseks ka olen.

Andrus, 2005-10-28 11:24:39

soome keel kõlab mu kõrvus alati nagu

mammutiluude klobisemine

nipitiri, 2005-10-28 11:25:48

mida tähendab pühitsema?
kes saab pühitseda?
*
kas pole kasutusel (olnud) meie isa palvet sõnastusega “kiidetud olgu sinu nimi”
?

Andrus, 2005-10-28 11:27:11

see kas tapab see sügisene oleneb ikka ennekõike east ja üldfüüsilisest konditsioonist

kadund Vanapa ütleb om a Päti Viles et ei tea miks keegi selle peale ei tule et ta lihtsalt armstust otsib

sama mõtet kordas ta intervjuus Juku-Kallele

nigu ei tohiks nagu enam nii vanalt ja enne surma

kõik pääks kui juba valmis ja pakitud olema ja reflekteeritud

vot nii

b-b, 2005-10-28 11:28:46

mida tähendab pühitsema?

Ilmar Laabani järgi
pyhitsema - väikest viisi pyhkima

;)

toomas, 11:28, 2005-10-28 11:32:15

Siis on eriti hästi.

nipitiri, b-b, 2005-10-28 11:32:58

:)

b-b, Andrusele natuke mammutiluude klobisemist, 2005-10-28 11:35:58

Sitt oli silkillä siottu
Kapaloittu kaunihisti,
Pani puoli pyörryksiin,
Väännyksiin Väinämöisen
Sepän Ilmarin pajaan.
Nousi seppä seinän alta,
Takoja kiven takoa,
Löysipä tuolta uuen miekan
Käteensä oikiaan;
Laski päähän Väinämöisen,
Pani puoli pyörryksiin,
Väinämöisen väänyksiin.
jne jne jne
:)

toomas, nipitiri, 2005-10-28 11:36:04

Selle üle juurdlen ka mina tihti.

Äkki tähendab pühitsema ‘tegelikkuses objektiivset pühadust ära tundma ja selle suhtes pärast äratundmist küllaldast aupaklikkust omistama’?

Veel huvitavam-arusaamatum tundub mulle see, miks algab see nii keskne palve kui Paternoster seejuures:

<i>"Pühitsetud olgu sinu nimi.") ?

Miks on NIME pühitsemine nii tähtis?

Mis asi see nimi siis tegelikult on, et ta nii tähtis on?

toomas, 2005-10-28 11:42:14

Nüüd tahan muide aga kekutada.
Alates eilsest olen ka mina
ilukirjanduslik autor!

Noh, päris autor siiski mitte - kui aus olla,
aga veidi siiski - eile ilmus "Neiu ja karu" ja minult on seal tõlkelõik Ersa Eeposest “Mastorava”.

Ma ei saa jätta veel rohkem kekutamata ja seda siia kirjutamata.

Te oodake ainult!

toomas, 2005-10-28 11:44:53

Neljapäeval 27.oktoobril kell 18
Tartu Kirjanduse Majas (Vanemuise 19)

Soome-ugri etnofuturistlike kirjandusseminaride
kogumiku "Neiu ja karu" esitlemine

Esindatud on udmurdi, komi, mari, ersa, soome, eesti ja võro parimad autorid

Kolmel kirjandusseminaril valminud ilukirjandusest, vastastikustest tõlgetest,
mälestustest ja pühendustest koostas kogumiku Kauksi Ülle,
toimetasid Taive Särg, Irina Orehhova, Hannu Oittinen jt.
kaane meisterdas Aapo Ilves, maketi tegi Pille Niin

toomas, "Maajumal ja Vee-ema", 2005-10-28 11:48:35

Eri Mastorpaz Mastoronjt alo.
Arasj cjoranjt polazo-vastazo,
Arasj aljanjt sedejen jalgazo.
Arsi son mazyi polanj sajeme,
Snartni son urjvakstomo, nikstaeme...

Elab Maajumal Maa all.
Pole mehel naist-kaasat,
Pole vennal südameseltsi.
Arvab ta ilukaasa võtta,
Tahab ta naist võtta, naituda...

Maajumal, 2005-10-28 11:51:59

- Võeh-ja-oh ma õnnetu!
Oeh-ja-oh ma orvuke!
Keda ma kaasaks kosima?
Kust mul südameseltsi leida?
Maaemat kui kosiksin -

Maaema see paistab iluta:
Maaemal sel nägu on tume,
Maaemal sel nina on pikk,
Maaemal sel huuled on paksud,
Maaemal sel tissid on väikesed.

Maaema mul südamesse ei sobi,
Maaema mul hingesse ei harma.

Vat lähen-sihingi Vee-ema juurde,
Ma Vee-emat moosin-kosin.

Maajumal, Vee-emast, 2005-10-28 11:54:37

Vee-emal sel nägu on iluga,
Vee-emal sel silmad on tumedad,
Vee-emal sel juuksed on heledad,
Vee-emal sel ninake väikene,
Vee-emal sel huuled on õhedad,
Vee-emal sel tissid on rasvased.

Vee-emale huulte peale suud annan,
Vee-emat rindadest raban.

Vat lähengi Vee-emat kosima,
Teda kaasaks võtma

***